심판의 전령 - 32장 – 이름을 팔아 죄를 짊어진 자

32장 – 이름을 팔아 죄를 짊어진 자 1. “사과를 맡아 드립니다” – 새로운 얼굴 강인섭 이사장의 부고가 신문 구석에 조용히 실린 지 한 달쯤 지난 봄. 도시는 새로운 파문 하나에 휘말려 있었다. “○○그룹 계열사, 하청 노동자 사망 은폐 의혹.” 야간 공장에서 기계에 끼인 노동자가 사망한 뒤, 사측이 신고 시간을 늦추고, 안전 기록을 조작하고, 유족에게 “조용한 합의”를 종용했다는 제보가 터졌다. 유족의 눈물, 현장 동료들의 증언, 노동단체의 기자회견. 며칠 동안 뉴스는 그 이야기로 가득 찼다. 그리고 3일째 되는 날, 그 혼란의 중심에 새로운 얼굴 하나가 TV 화면에 나타났다. 검은 정장, 정돈된 머리, 적절히 낮은 목소리. “안녕하십니까. 사건 관련 대외 대응을 맡게 된 변호사 한도진입니다.” 자막에는 짧게 이렇게 적혀 있었다. “위기관리 전문 변호사 / ○○공익법센터 이사” 그는 고개를 숙이며 말했다. “먼저 고인의 죽음에 대해 깊이 사과드립니다.” “법률적인 책임과는 별개로, 도의적인 책임을 통감하며—” 그는 ‘도의적 책임’이라는 말을 마치 입안에서 굴려 본 뒤 천천히 꺼내는 사람처럼 정확한 속도로 발음했다. 카메라 플래시가 쏟아졌다. “오늘을 기점으로, 회사는 인사 조치와 안전 시스템 전면 재점검, 재발 방지 대책 마련 등—” 말은 길었지만, 결론은 간명했다. “우리는 이 사건의 상처를 깊이 유감 스럽게 생각한다.” “그러나 회사 전체가 구조적으로 사람을 죽인 것은 아니다.” “이번 일은 일부 관리자의 심각한 판단 미스와 현장 시스템상의 허점이 겹친 불행한 사고다.” 문장들은 부드럽게 흘렀다. 사과와 변명, 책임과 면책, 위로와 요청이 한 몸처럼 섞여 있었다. 질문이 나왔다. “이번 사건과 관련해 그룹 차원의 책임자는 누구라고 보십니까?” 한도진은 조금도...

제29장 – 대통령의 심판 / Chapter 29 – Judgment of the President


《에피소드 2 – 심판자의 그림자》 / Episode 2 – The Judge’s Shadow
제29장 – 대통령의 심판 / Chapter 29 – Judgment of the President

루크는 대리석 바닥 위의 피웅덩이를 바라보았다.
그 피 속에서 그림자가 몸을 일으켰다.
마치 살아있는 검은 물결 같았다.

Luke stared at the pool of blood on the marble floor.
From within it, the shadow rose—
like a living wave of darkness.

“대통령이다,”
그림자가 속삭였다.
“이제 그를 끝내라.”

“The President,”
the shadow whispered.
“End him now.”

루크의 가슴 속에서
무거운 돌덩이가 내려앉는 것 같았다.
그는 잠시 눈을 감았다.

In Luke’s chest,
a heavy stone seemed to drop.
He closed his eyes for a moment.

나는 심판자다.
나는 살인자가 아니다.

I am the Judge.
Not a murderer.

그러나 눈을 떴을 때,
이미 그의 두 발은 대통령 집무실을 향해 걷고 있었다.

But when he opened them,
his feet were already carrying him
toward the Oval Office.

백악관 집무실은 새벽빛에 잠겨 있었다.
대통령은 혼자 책상에 앉아,
국제분쟁 보고서를 읽고 있었다.

The White House – Oval Office

The Oval Office was bathed in dawn light.
The President sat alone at his desk,
reading an international conflict report.

그의 머리는 희끗했고,
눈가엔 깊은 주름이 패여 있었다.

His hair was streaked with grey,
deep lines etched around his eyes.

그때,
방 안의 공기가 흔들렸다.
그는 고개를 들었다.

Then,
the air in the room rippled.
He looked up.

“누구지…?”

“Who’s there…?”

루크는 문 앞에 서 있었다.
검은 그림자가 그의 발 아래에서 일렁였다.

Luke stood at the door.
Black shadow undulated beneath his feet.

“대통령.”

“Mr. President.”

“너는… 그 심판자인가.”

“You… you’re the Judge.”

대통령의 목소리는 떨리지 않았다.
그는 차분히 안경을 벗고 책상 위에 놓았다.

The President’s voice didn’t shake.
Calmly, he removed his glasses
and set them on the desk.

“네가 날 죽여도,
아무것도 바뀌지 않는다.”

“You can kill me,
but nothing will change.”

루크의 눈빛은 차가웠다.

Luke’s gaze was icy.

“네가 내린 명령으로
죽은 아이들이 몇이었지.”

“How many children died
because of your orders?”

대통령은 조용히 한숨을 쉬었다.
“나는 국가를 위해 결정했을 뿐이다.”

The President sighed softly.
“I made decisions for my country.”

그림자가 그의 등 뒤에서 피어났다.
검고 날카로운 촉수들이
천천히 그의 몸을 감쌌다.

The shadow rose behind him.
Sharp black tendrils
slowly wrapped around his body.

“국가는 심판하지 않는다.
그러나 나는 한다.”

“The nation doesn’t judge.
But I do.”

루크가 손을 들자,
촉수 하나가 대통령의 심장으로 파고들었다.
그의 몸이 떨리기 시작했다.

Luke raised his hand,
and one tendril pierced into the President’s heart.
His body began to convulse.

“마지막으로… 묻겠다.”
“후회하나.”

“One last question…”
“Do you regret it?”

대통령의 눈가가 젖었다.
그는 미소 지었다.

The President’s eyes welled with tears.
He smiled.

“항상… 후회한다.”

“Always… I regret it all.”

촉수가 심장을 꿰뚫었고,
피가 바닥에 흘렀다.

The tendril tore through his heart,
blood spilling onto the floor.

그림자가 속삭였다.

The shadow whispered:

“이제… 세계가 우리의 심판을 알게 될 것이다.”

“Now… the world will know our judgment.”


이 블로그의 인기 게시물

미국 신용카드 추천 TOP 7 (2025년 목적별 혜택 비교)

내 월급은 왜 그대로일까? | 2025년 임금 상승 전망 분석

인구절벽 시대, 기피시설 유치는 해결책이 될 수 있을까?