Episode 3 – A New Awakening 제22장 – 재판 없는 법정 / Chapter 22 – Court Without Trial

이미지
《에피소드 3 – 새로운 각성 / Episode 3 – A New Awakening 제22장 – 재판 없는 법정 / Chapter 22 – Court Without Trial 루크는 폐쇄된 지하 주차장 한복판에 섰다. 어둠은 벽처럼 둘러싸였고, 천장에서 뚝뚝 떨어지는 물방울 소리만이 고요를 깨뜨리고 있었다. Luke stood at the center of an abandoned underground parking lot. The darkness enclosed him like a wall, broken only by the slow drip of water from the ceiling. “오랜만이군, 캐버노 판사.” “Long time no see, Judge Cavanaugh.” 로렌스 캐버노는 검은 수트 차림으로 나타났다. 예의 변호사와 보디가드를 대동한 채였다. Lawrence Cavanaugh appeared in a tailored black suit, flanked by his attorney and a silent bodyguard. “난 법을 두려워하지 않아. 그리고 널 더더욱 두려워하지 않아.” “I fear no law. And I certainly don’t fear you.” 루크는 한 발짝 다가섰다. 눈빛은 흔들림 없었다. Luke took one step forward. His gaze did not waver. “당신은 아이에게 강간을 저지른 목사를 ‘종교적 보호의 범주’라고 무죄로 판결했지.” “You acquitted a priest who raped a child— claiming it was under ‘religious immunity.’” “그건 증거 불충분이었…” “That was due to lack of evidence—” “그리고 그 아이는 열네 살 생일날 자살했어.” “And the girl killed herself on her fourteen...

제15장 – 불을 지르다 Chapter 15 – Setting Fire


제15장 – 불을 지르다
Chapter 15 – Setting Fire

불빛 하나 없는 폐창고 안.
루크는 조용히 걸었다.
그의 발자국은 거의 소리를 내지 않았고, 그림자마저 스스로 그를 피해갔다.

In the pitch-black warehouse, Luke walked quietly.
His footsteps made almost no sound, and even the shadows seemed to move out of his way.

건물 깊숙한 곳, 약한 조명이 깜빡이고 있었다.
그 안엔 철창이 있었고, 그 안에 갇힌 이들이 있었다.
작은 손, 공포에 질린 눈, 입을 막은 테이프.

Deeper inside, a faint flickering light revealed metal cages.
Inside them—trapped lives.
Small hands, terror-stricken eyes, mouths sealed with tape.

그는 잠시 멈춰 그들을 바라보았다.
눈이 마주친 한 아이가 고개를 갸웃했다.
그 순간, 루크의 가슴이 미세하게 떨렸다.
인장이 반응한 것이다.

He stopped for a moment and looked at them.
A child tilted their head at him.
Luke’s chest trembled faintly—the sigil was responding.

“곧 괜찮아질 거야.”

“You’ll be alright soon.”

그의 속삭임은 바람보다도 부드러웠다.
그러나 아이는 이해한 듯 눈물을 멈추고 천천히 고개를 끄덕였다.

His whisper was softer than the breeze,
yet the child seemed to understand.
They stopped crying and nodded slowly.

뒤쪽 문이 철컥 열렸다.
루크는 고개를 들었다.
그의 두 번째 표식, 데이먼 카터가 나타났다.

A door creaked open behind him.
Luke looked up.
His second mark—Damon Carter—had arrived.

“너… 누구야?”

“You… who the hell are you?”

“너를 끝내러 온 자다.”

“I’ve come to end you.”

데이먼은 총을 꺼냈다.
그 순간, 조명이 깜빡였고, 다음 순간 총은 바닥에 떨어졌다.
루크는 이미 그의 앞에 서 있었다.

Damon drew a gun.
The light flickered—
and in the next instant, the gun hit the ground.
Luke was already in front of him.

“그 총으론 널 지킬 수 없어.”

“That gun won’t save you.”

데이먼은 비명을 지르며 뒤로 물러섰다.
그러나 루크의 그림자가 벽을 타고 뻗어 그를 막아섰다.
그림자는 칼날이었고, 감옥이었다.

Damon screamed and stumbled back,
but Luke’s shadow stretched along the walls, cutting him off.
It was a blade. A prison.

“내가 본 것들… 내가 들은 목소리들…
너는, 그 모든 고통 위에 서 있는 자야.”

“What I’ve seen… the voices I’ve heard…
You stand atop all that suffering.”

“미친놈… 네가 뭔데 날 심판해!”

“You’re insane! Who gave you the right to judge me?!”

“내가? 아니다.
그들은… 그 아이들이 날 보냈다.”

“Me? No.
They sent me… the children did.”

루크가 손을 들자, 공기에서 불꽃이 일었다.
차가운 어둠 속에서, 붉은 화염이 피어났다.
그것은 분노가 아니라, 정의의 형상이었다.

Luke raised his hand, and fire sparked from the air.
In the cold darkness, crimson flames bloomed.
It wasn’t rage—it was the shape of justice.

“이 불은, 네가 만든 지옥을 태울 것이다.”

“This fire will burn the hell you built.”

데이먼은 절규했지만, 아무도 듣지 않았다.
불꽃은 그를 감싸 안았고, 비명은 점점 작아졌다.
그리고 마침내, 완전한 침묵이 찾아왔다.

Damon screamed, but no one heard.
The fire wrapped around him, and his cries grew fainter—
until finally, there was silence.

루크는 천천히 아이들에게 돌아갔다.
철창은 손을 대기도 전에 녹아내렸다.
그들의 눈엔 처음으로 공포 대신 빛이 피어났다.

Luke turned back to the children.
The metal cage melted away without his touch.
For the first time, their eyes glimmered not with fear—but with light.

“끝났어.”

“It’s over.”

그는 창고를 나왔다.
그리고 그 불은, 하늘을 붉게 물들였다.
정의는 때로 불처럼 찾아온다.

He walked out of the warehouse.
And behind him, the fire painted the sky red.
Justice, sometimes, comes like flame.


이 블로그의 인기 게시물

내 월급은 왜 그대로일까? | 2025년 임금 상승 전망 분석

인구절벽 시대, 기피시설 유치는 해결책이 될 수 있을까?

미국 신용카드 추천 TOP 7 (2025년 목적별 혜택 비교)